<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>my crazy blog &#187; e2</title>
	<atom:link href="http://mycrazydream.net/wp/tag/e2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mycrazydream.net/wp</link>
	<description>c o d e  p o e t r y  a n d  h i g h  c r a z i n e s s</description>
	<lastBuildDate>Fri, 20 Jan 2012 07:01:19 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Frou-frou</title>
		<link>http://mycrazydream.net/wp/2009/10/frou-frou/</link>
		<comments>http://mycrazydream.net/wp/2009/10/frou-frou/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Oct 2009 00:13:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mcd</dc:creator>
				<category><![CDATA[My Crazy Dream]]></category>
		<category><![CDATA[bjork]]></category>
		<category><![CDATA[Drugs]]></category>
		<category><![CDATA[e2]]></category>
		<category><![CDATA[french]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mycrazydream.net/?p=238</guid>
		<description><![CDATA[frou-frou (froo-froo) (noun) Ostentatious ornamentation added to women&#8217;s clothing. (adjective) The sound of rustling, as of a silk dress. French, onomatopoeia Now, most people use the term frou frou without giving a second thought to its origin or definition. It sounds like a word someone made up on the spot. Used in describing a man, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><strong>frou-frou (froo-froo)</strong></p>
<ol>
<li>(noun) Ostentatious ornamentation added to women&#8217;s clothing.</li>
<li>(adjective) The sound of rustling, as of a silk dress. <em>French, <a target="_blank" href="http://dictionary.reference.com/browse/onomatopoeia">onomatopoeia</a></em></li>
</ol>
</blockquote>
<p>
<img src="/wp/wp-content/uploads/2009/10/frou.jpg" style="float:left;margin-right:12px;" width="240" /><br />
Now, most people use the term frou frou without giving a second thought to its origin or definition. It sounds like a word someone made up on the spot. Used in describing a man, frou frou has a connotation of femininity or <a target="_blank" href="http://www.urbandictionary.com/define.php?term=homosex">homosexuality</a>. With a woman, it is usually used to describe over-the-top behavior or style. However, neither of these uses sound much like the original definition.
</p>
<p>
Much like we use the word &#8216;bark&#8217; to describe the sound a &#8216;doggy&#8217; makes, frou frou is an <em>imitative</em> word meant to resemble the sound of a woman&#8217;s skirt swishing when she dances. Consider the following quote from the website <a target="_blank" href="http://froufrou.ytmnd.com/">Frou Frou makes you happy</a><sup>1</sup>:
</p>
<p><br style="clear:both;" /></p>
<blockquote><p>
&#8220;In the <a target="_blank" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Folies_Berg%C3%A8re">Folies Bergères</a>, when the women were dancing, <em>frou frou</em> was meant to be the sound of the swishing skirt,&#8221; explains Guy (Sigsworth).  &#8220;There&#8217;s meant to be a poem of Baudelaire&#8217;s where he&#8217;d taken opium and was tripping out on the skirts swishing and getting delirious, and there&#8217;s this old French song called, Frou Frou is the sound that drives men mad.&#8221;
</p></blockquote>
<p></p>
<p>
And now, the line from the poem written by 19th century French poet, Charles Baudelaire: &#8220;Mes étoiles au ciel avaient un doux frou-frou&#8230;&#8221; &#8211; <a target="_blank" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Baudelaire">Baudelaire</a>
</p>
<p></p>
<p>
Which, if the translation services I found are correct so correct me if I&#8217;m wrong &#8217;cause I don&#8217;t know French, means, &#8216;My stars in the sky had a soft rustle.&#8217; Again, this is poetry we&#8217;re translating here so I&#8217;m sure the literal translation leaves something to be desired. Any French speakers may comment with a correction translation.<sup>2</sup>
</p>
<p></p>
<p>
Frou Frou is also a musical group comprised of the gifted vocalist, <a target="_blank" href="http://www.imogenheap.com/">Imogen Heap</a> and songwriter-producer <a target="_blank" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Guy_Sigsworth">Guy Sigsworth</a>, of <a target="_blank" href="http://bjork.com/">Bjork</a> fame.
</p>
<hr />
<sup>1</sup>www.froufrou.net</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mycrazydream.net/wp/2009/10/frou-frou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

